创世记
« 第五十章»
« 第 16 节 »
וַיְצַוּוּ אֶל-יוֹסֵף לֵאמֹר
他们就打发人去见约瑟,说:
אָבִיךָ צִוָּה לִפְנֵי מוֹתוֹ לֵאמֹר׃
“你父亲未死以先吩咐说:
[恢复本] 他们就打发人去见约瑟,说,你父亲未死以前吩咐说,
[RCV] And they sent a message to Joseph, saying, Your father charged before he died, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְצַוּוּ 06680 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐 §5.2
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מוֹתוֹ 04194 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָוֶת 死亡 מָוֶת 的附属形为 מוֹת;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
 « 第 16 节 » 
回经文