创世记
«
第五十章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 4 节
»
וַיַּעַבְרוּ
יְמֵי
בְכִיתוֹ
为他哀哭的日子过了,
וַיְדַבֵּר
יוֹסֵף
אֶל-בֵּית
פַּרְעֹה
לֵאמֹר
约瑟对法老家中的人说:
אִם-נָא
מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֵיכֶם
“我若在你们眼前蒙恩,
דַּבְּרוּ-נָא
בְּאָזְנֵי
פַרְעֹה
לֵאמֹר׃
请你们报告法老说:
[恢复本]
为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说,我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说,
[RCV]
And when the days of weeping for him had passed, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַבְרוּ
05674
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
יְמֵי
03117
名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
בְכִיתוֹ
01068
名词,单阴 + 3 单阳词尾
בְכִית
哭泣
בְכִית
的附属形也是
בְכִית
;用附属形来加词尾。
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בֵּית
01004
לָחֶם
是
לֶחֶם
的停顿型,名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
מָצָאתִי
04672
动词,Qal 完成式 1 单
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
חֵן
02580
名词,阳性单数
חֵן
恩典、恩惠
בְּעֵינֵיכֶם
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 复阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
דַּבְּרוּ
01696
动词,Pi‘el 祈使式复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
בְּאָזְנֵי
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
אֹזֶן
耳朵
פַרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文