创世记
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 7 节
»
וַיַּעַל
יוֹסֵף
לקְבֹּר
אֶת-אָבִיו
于是约瑟上去,葬他父亲。
וַיַּעֲלוּ
אִתּוֹ
כָּל-עַבְדֵי
פַרְעֹה
与他一同上去的有法老的臣仆
זִקְנֵי
בֵיתוֹ
וְכֹל
זִקְנֵי
אֶרֶץ-מִצְרָיִם׃
和法老家中的长老,并埃及国的长老,
[恢复本]
于是约瑟上去葬他父亲;与他一同上去的,有法老的众臣仆,和法老家中的长老,并埃及地的众长老,
[RCV]
And Joseph went up to bury his father; and all the servants of Pharaoh went up with him, the elders of his house and all the elders of the land of Egypt,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַל
05927
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
לקְבֹּר
06912
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קָבַר
埋葬
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיַּעֲלוּ
05927
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עַבְדֵי
05650
名词,复阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
פַרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。§2.11-13, 2.15
בֵיתוֹ
01004
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房子、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。§2.11-13, 2.15
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§2.11-13
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文