创世记
« 第五十章»
« 第 23 节 »
וַיַּרְא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם בְּנֵי שִׁלֵּשִׁים
约瑟得见以法莲第三代的子孙;
גַּם בְּנֵי מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה
玛拿西的孙子,玛吉的儿子
יֻלְּדוּ עַל-בִּרְכֵּי יוֹסֵף׃
也养在约瑟的膝上。
[恢复本] 约瑟得见以法莲第三代的子孙。玛拿西之子玛吉的众子,也养在约瑟的膝上。
[RCV] And Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the children of Machir the son of Manasseh were also born on Joseph's knees.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
לְאֶפְרַיִם 00669 介系词 לְ + 专有名词,人名 אֶפְרַיִם 以法莲
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שִׁלֵּשִׁים 08029 形容词,阳性复数 שִׁלֵּשׁ 属第三
גַּם 01571 副词 גַּם
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מָכִיר 04353 专有名词,人名 מָכִיר 玛吉
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,人名、支派名、国名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
יֻלְּדוּ 03205 动词,Pu‘al 完成式 3 复 יָלַד 生出、出生
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בִּרְכֵּי 01290 名词,复阴附属形 בֶּרֶךְ 膝盖
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
 « 第 23 节 » 
回经文