创世记
«
第五十章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 2 节
»
וַיְצַו
יוֹסֵף
אֶת-עֲבָדָיו
אֶת-הָרֹפְאִים
约瑟吩咐伺候他的医生
לַחֲנֹט
אֶת-אָבִיו
וַיַּחַנְטוּ
הָרֹפְאִים
אֶת-יִשְׂרָאֵל׃
用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
[恢复本]
约瑟吩咐伺候他的医生,用香料薰殓他父亲,医生就用香料薰殓了以色列。
[RCV]
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְצַו
06680
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָרֹפְאִים
07495
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָפָא
医治
§4.5
לַחֲנֹט
02590
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
חָנוּט
加香料、薰尸
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיַּחַנְטוּ
02590
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָנוּט
加香料、薰尸
הָרֹפְאִים
07495
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָפָא
医治
§4.5
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文