箴言
«
第四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 4 节
»
וַיֹּרֵנִי
וַיֹּאמֶר
לִי
他教导我,对我说:
יִתְמָךְ-דְּבָרַי
לִבֶּךָ
你心要持守我的话语,
שְׁמֹר
מִצְוֹתַי
וֶחְיֵה׃
遵守我的命令,便得存活。
[恢复本]
父亲教训我说,你心要谨记我的言语;遵守我的命令,便得存活。
[RCV]
And he taught me and said to me, / Let your heart hold fast to my words; / Keep my commandments and live;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּרֵנִי
03384
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单阳词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יִתְמָךְ
08551
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
תָּמַךְ
抓紧、支持
דְּבָרַי
01697
名词,复阳 + 1 单词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לִבֶּךָ
03820
לִבְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
שְׁמֹר
08104
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַר
谨守、小心
מִצְוֹתַי
04687
名词,复阴 + 1 单词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וֶחְיֵה
02421
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文