以赛亚书
« 第二二章 »
« 第 10 节 »
וְאֶת-בָּתֵּי יְרוּשָׁלַםִ סְפַרְתֶּם
又数点耶路撒冷的房屋,
וַתִּתְצוּ הַבָּתִּים לְבַצֵּר הַחוֹמָה׃
将房屋拆毁,用以修补城墙,
[恢复本] 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,巩固城墙。
[RCV] And the houses of Jerusalem you counted, / And tore down the houses to fortify the wall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּתֵּי 01004 名词,复阳附属形 בָּיִת 房屋、殿
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
סְפַרְתֶּם 05608 动词,Qal 完成式 2 复阳 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
וַתִּתְצוּ 05422 动词,Qal 叙述式 2 复阳 נָתַץ 拆毁
הַבָּתִּים 01004 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בָּיִת 房屋、殿
לְבַצֵּר 01219 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּצַר 修补、圈起、筑堡垒、聚集
הַחוֹמָה 02346 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה
 « 第 10 节 » 
回经文