以赛亚书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 10 节
»
וְאֶת-בָּתֵּי
יְרוּשָׁלַםִ
סְפַרְתֶּם
又数点耶路撒冷的房屋,
וַתִּתְצוּ
הַבָּתִּים
לְבַצֵּר
הַחוֹמָה׃
将房屋拆毁,用以修补城墙,
[恢复本]
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,巩固城墙。
[RCV]
And the houses of Jerusalem you counted, / And tore down the houses to fortify the wall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בָּתֵּי
01004
名词,复阳附属形
בָּיִת
房屋、殿
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
סְפַרְתֶּם
05608
动词,Qal 完成式 2 复阳
סָפַר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
וַתִּתְצוּ
05422
动词,Qal 叙述式 2 复阳
נָתַץ
拆毁
הַבָּתִּים
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בָּיִת
房屋、殿
לְבַצֵּר
01219
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
בָּצַר
修补、圈起、筑堡垒、聚集
הַחוֹמָה
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
墙
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文