以赛亚书
« 第二二章 »
« 第 23 节 »
וּתְקַעְתִּיו יָתֵד בְּמָקוֹם נֶאֱמָן
我必将他钉稳,像钉子钉在坚固处;
וְהָיָה לְכִסֵּא כָבוֹד לְבֵית אָבִיו׃
他必作为他父家荣耀的宝座。
[恢复本] 我必将他像钉子钉在坚固处,他必成为他父家荣耀的宝座。
[RCV] And I will drive him as a peg into a sure place, / And he will become a throne of glory for his father's house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּתְקַעְתִּיו 08628 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳 תָּקַע 钉、吹、敲击
יָתֵד 03489 名词,阴性单数 יָתֵד 钉子、桩
בְּמָקוֹם 04725 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
נֶאֱמָן 00539 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְכִסֵּא 03678 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כִּסֵּא 宝座
כָבוֹד 03519 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
 « 第 23 节 » 
回经文