以赛亚书
« 第二二章 »
« 第 3 节 »
כָּל-קְצִינַיִךְ נָדְדוּ-יַחַד
你所有的官长都一起逃跑,
מִקֶּשֶׁת אֻסָּרוּ
没有弓箭而被捆绑;
כָּל-נִמְצָאַיִךְ אֻסְּרוּ יַחְדָּו
…也被缉获,一同被捆绑。
מֵרָחוֹק בָּרָחוּ׃
虽逃往远方,(放上行)
[恢复本] 你所有的官长一同逃跑,他们不需弓箭就被捆绑;你中间一切被找到的都一同被捆绑,虽然他们已逃往远方。
[RCV] All your rulers have fled together; / Apart from the bow they have been captured. / All of you who were found have been captured together, / Though they had fled far away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קְצִינַיִךְ 07101 名词,复阳 + 2 单阴词尾 קָצִין 长官
נָדְדוּ 05074 动词,Qal 完成式 3 复 נָדַד 逃避、游走、离开 这个分词在此作名词“流浪的人”解。
יַחַד 03162 副词 יַחַד 一起
מִקֶּשֶׁת 07198 介系词 מִן + 名词,阴性单数 קֶשֶׁת 弓箭、弓箭手
אֻסָּרוּ 00631 אֻסְּרוּ 的停顿型,动词,Pu‘al 完成式 3 复 אָסַר 捆绑、绑住
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נִמְצָאַיִךְ 04672 动词,Nif‘al 分词,复阳 + 2 单阴词尾 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
אֻסְּרוּ 00631 动词,Pu‘al 完成式 3 复 אָסַר 捆绑、绑住
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
מֵרָחוֹק 07350 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 רָחוֹק 远方的 在此作名词使用,指“远方”
בָּרָחוּ 01272 בָּרְחוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 בָּרַח 穿越、逃跑、赶快
 « 第 3 节 » 
回经文