以赛亚书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 8 节
»
וַיְגַל
אֵת
מָסַךְ
יְהוּדָה
他除掉犹大的遮蔽。
וַתַּבֵּט
בַּיּוֹם
הַהוּא
那日,你就仰望林中屋内的军器。
אֶל-נֶשֶׁק
בֵּית
הַיָּעַר׃
[恢复本]
他揭去犹大的遮盖。那日,你仰望林宫内的军器;
[RCV]
And he removed the covering of Judah. / And you looked in that day / To the weapons of the Forest House,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְגַל
01540
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
מָסַךְ
04539
名词,单阳附属形
מָסָךְ
遮蔽、覆盖物、屏、幕、帘、帐
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
וַתַּבֵּט
05027
动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳
נָבַט
仰望、注重、看
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
נֶשֶׁק
05402
名词,单阳附属形
נֶשֶׁק
军器
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
房屋、殿
הַיָּעַר
03293
הַיַּעַר
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יַעַר
树林、森林
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文