以赛亚书
«
第二二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 2 节
»
תְּשֻׁאוֹת
מְלֵאָה
עִיר
הוֹמִיָּה
你这满处呐喊、大有喧哗的城,
קִרְיָה
עַלִּיזָה
欢乐的邑啊,
חֲלָלַיִךְ
לֹא
חַלְלֵי-חֶרֶב
你们中间被杀的并不是被刀杀,
וְלֹא
מֵתֵי
מִלְחָמָה׃
也不是因打仗而死亡。
[恢复本]
你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的,并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
[RCV]
You who are full of noise, you tumultuous city, / You exultant town, / Your slain were not slain with the sword, / Nor are they dead because of battle.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תְּשֻׁאוֹת
08663
名词,阴性复数
תְּשֻׁאָה
呐喊、喧闹声
מְלֵאָה
04395
名词,阴性单数
מְלֵאָה
充满
עִיר
05892
名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
הוֹמִיָּה
01993
动词,Qal 主动分词单阴
הָמָה
大吼、呼啸、骚动、哀鸣、呻吟
קִרְיָה
07151
名词,阴性单数
קִרְיָה
城邑
עַלִּיזָה
05947
形容词,阴性单数
עַלִּיז
狂喜的、高兴的
חֲלָלַיִךְ
02491
名词,复阳 + 2 单阴词尾
חָלָל
杀、刺杀
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
חַלְלֵי
02491
名词,复阳附属形
חָלָל
杀、刺杀
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀剑、刀
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
מֵתֵי
04191
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
מוּת
死亡
מִלְחָמָה
04421
名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争、打仗
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文