以赛亚书
« 第二二章 »
« 第 6 节 »
וְעֵילָם נָשָׂא אַשְׁפָּה
以拦提着箭袋,
בְּרֶכֶב אָדָם פָּרָשִׁים
登上配备人员马兵的战车;
וְקִיר עֵרָה מָגֵן׃
基珥揭开盾牌。
[恢复本] 以拦拿起箭袋,带同坐战车的和马兵;吉珥也揭开盾牌。
[RCV] And Elam took up the quiver, / With chariots of men and horsemen; / And Kir uncovered the shield.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעֵילָם 05867 连接词 וְ + 专有名词,地名 עֵילָם 以拦
נָשָׂא 05375 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אַשְׁפָּה 00827 名词,阴性单数 אַשְׁפָּה 箭袋
בְּרֶכֶב 07393 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
פָּרָשִׁים 06571 名词,阳性复数 פָּרָשׁ 马兵、骑马的、马
וְקִיר 07024 连接词 וְ + 专有名词,地名 קִיר 基珥 这个字原为“墙”的意思。
עֵרָה 06168 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 עָרָה 揭开、显露
מָגֵן 04043 名词,阳性单数 מָגֵן 盾牌
 « 第 6 节 » 
回经文