以赛亚书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 6 节
»
וְעֵילָם
נָשָׂא
אַשְׁפָּה
以拦提着箭袋,
בְּרֶכֶב
אָדָם
פָּרָשִׁים
登上配备人员马兵的战车;
וְקִיר
עֵרָה
מָגֵן׃
基珥揭开盾牌。
[恢复本]
以拦拿起箭袋,带同坐战车的和马兵;吉珥也揭开盾牌。
[RCV]
And Elam took up the quiver, / With chariots of men and horsemen; / And Kir uncovered the shield.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעֵילָם
05867
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
עֵילָם
以拦
נָשָׂא
05375
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אַשְׁפָּה
00827
名词,阴性单数
אַשְׁפָּה
箭袋
בְּרֶכֶב
07393
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
פָּרָשִׁים
06571
名词,阳性复数
פָּרָשׁ
马兵、骑马的、马
וְקִיר
07024
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
קִיר
基珥
这个字原为“墙”的意思。
עֵרָה
06168
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
עָרָה
揭开、显露
מָגֵן
04043
名词,阳性单数
מָגֵן
盾牌
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文