以赛亚书
« 第二二章 »
« 第 21 节 »
וְהִלְבַּשְׁתִּיו כֻּתָּנְתֶּךָ
将你的外袍给他穿上,
וְאַבְנֵטְךָ אֲחַזְּקֶנּוּ
将你的腰带给他系紧,
וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ אֶתֵּן בְּיָדוֹ
将你的政权交在他手中。
וְהָיָה לְאָב לְיוֹשֵׁב יְרוּשָׁלַםִ וּלְבֵית יְהוּדָה׃
他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
[恢复本] 将你的袍子给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中;他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
[RCV] And I will clothe him with your tunic, / And I will strengthen him with your girding sash, / And I will put your dominion into his hand; / And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem / And to the house of Judah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִלְבַּשְׁתִּיו 03847 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 לָבֵשׁ לָבַשׁ 穿上
כֻּתָּנְתֶּךָ 03801 כֻּתָּנְתְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת 短袖束腰外衣 כְּתֹנֶת 的附属形也是 כְּתֹנֶת;用附属形来加词尾。
וְאַבְנֵטְךָ 00073 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אַבְנֵט 腰带 אַבְנֵט 的附属形也是 אַבְנֵט(未出现);用附属形来加词尾。
אֲחַזְּקֶנּוּ 02388 动词,情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ 04475 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 מֶמְשָׁלָה 治理、政权 מֶמְשַׁלָה 的附属形为 מֶמְשֶׁלֶת;用附属形来加词尾
אֶתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְאָב 00001 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
לְיוֹשֵׁב 03427 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּלְבֵית 01004 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大
 « 第 21 节 » 
回经文