以赛亚书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 11 节
»
וּמִקְוָה
עֲשִׂיתֶם
בֵּין
הַחֹמֹתַיִם
又在两道城墙中间挖一个蓄水池,
לְמֵי
הַבְּרֵכָה
הַיְשָׁנָה
可盛旧池的水,
וְלֹא
הִבַּטְתֶּם
אֶל-עֹשֶׂיהָ
却不仰望做这事的主,
וְיֹצְרָהּ
מֵרָחוֹק
לֹא
רְאִיתֶם׃
也不顾念从古定这事的。
[恢复本]
又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水;却不仰望行作这事的主,也看不见从古设定这事的神。
[RCV]
Then you made a reservoir between the walls / For the water of the old pool. / But you did not look to its very Maker, / And Him who formed it long ago you did not regard.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִקְוָה
04724
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מִקְוָה
蓄水池
עֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 完成式 2 复阳
עָשָׂה
做
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
הַחֹמֹתַיִם
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性双数
חוֹמָה
城墙、墙
לְמֵי
04325
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
מַיִם
水
הַבְּרֵכָה
01295
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרֵכָה
水池
הַיְשָׁנָה
03465
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
יָשָׁן
旧的
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
הִבַּטְתֶּם
05027
动词,Hif‘il 完成式 2 复阳
נָבַט
仰望、注重、看
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עֹשֶׂיהָ
06213
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阴词尾
עָשָׂה
做
וְיֹצְרָהּ
03335
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阴词尾
יָצַר
形成、造
מֵרָחוֹק
07350
介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
רָחוֹק
古老的、远方的
在此作名词使用,指“古时”。
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
רְאִיתֶם
07200
动词,Qal 完成式 2 复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文