以赛亚书
« 第二二章 »
« 第 17 节 »
הִנֵּה יְהוָה מְטַלְטֶלְךָ טַלְטֵלָה
看哪,耶和华必将你竭力抛去,
גָּבֶר וְעֹטְךָ עָטֹה׃
勇士啊,必将你紧紧缠裹,
[恢复本] 勇士啊,耶和华快要将你远远抛去;祂必将你紧紧抓住,
[RCV] Jehovah soon throws you far away, O mighty one, / And He grasps you firmly;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מְטַלְטֶלְךָ 02904 动词,Pilpel 分词 + 2 单阳词尾 טוּל 竭力抛去、猛力投掷
טַלְטֵלָה 02925 名词,阴性单数 טַלְטֵלָה 竭力抛去、猛力投掷
גָּבֶר 01397 גֶּבֶר 的停顿型,名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
וְעֹטְךָ 05844 动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾 עָטָה 缠裹、抓住、包自己
עָטֹה 05844 动词,Qal 不定词独立形 עָטָה 缠裹、抓住、包自己
 « 第 17 节 » 
回经文