以赛亚书
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 11 节
»
יִשְׂאוּ
מִדְבָּר
וְעָרָיו
旷野和其中的城邑,… 都当扬声;
חֲצֵרִים
תֵּשֵׁב
קֵדָר
并基达人居住的村庄(放上行)
יָרֹנּוּ
יֹשְׁבֵי
סֶלַע
西拉的居民当欢呼,
מֵרֹאשׁ
הָרִים
יִצְוָחוּ׃
在山顶上大声呼喊。
[恢复本]
旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。
[RCV]
Let the wilderness and its cities, / The villages which Kedar inhabits, lift up their voices; / Let the inhabitants of Sela sing for joy; / Let them shout from the tops of the mountains.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִשְׂאוּ
05375
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
מִדְבָּר
04057
名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
וְעָרָיו
05892
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עִירִים
,复数附属形为
עִירֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
חֲצֵרִים
02691
名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
תֵּשֵׁב
03427
动词,Qal 祈愿式 3 单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
קֵדָר
06938
专有名词,地名
קֵדָר
基达
יָרֹנּוּ
07442
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
רָנַן
欢呼
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
סֶלַע
05554
专有名词,地名
סֶלַע
西拉
西拉原意为“磐石”,是以东的一个城邑,可能是“彼特拉城”早期的名字。
מֵרֹאשׁ
07218
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
יִצְוָחוּ
06681
יִצְושׁוּ
的停顿型,动词,Qal 祈愿式 3 复阳
צָוַח
大声喊叫
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文