以赛亚书
«
第四二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 1 节
»
הֵן
עַבְדִּי
看哪,我的仆人―
אֶתְמָךְ-בּוֹ
בְּחִירִי
רָצְתָה
נַפְשִׁי
我所扶持所拣选、心里所喜悦的!
נָתַתִּי
רוּחִי
עָלָיו
我已将我的灵赐给他;
מִשְׁפָּט
לַגּוֹיִם
יוֹצִיא׃
他必将公理传给外邦。
[恢复本]
看哪,我的仆人,我所扶持,我所拣选,我魂所喜悦的;我已将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
[RCV]
Here is My Servant, whom I uphold, / My chosen One in whom My soul delights; / I have put My Spirit upon Him, / And He will bring forth justice to the nations.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪
עַבְדִּי
05650
名词,单阳 + 1 单词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
אֶתְמָךְ
08551
动词,Qal 未完成式 1 单
תָּמַךְ
抓紧、支持
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בְּחִירִי
00972
名词,单阳 + 1 单词尾
בָּחִיר
拣选
רָצְתָה
07521
动词,Qal 完成式 3 单阴
רָצָה
喜悦
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
人、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
נָתַתִּי
05414
动词,Qal 完成式 1 单
נָתַן
赐、给
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
灵、气、风
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
לַגּוֹיִם
01471
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
邦国、人民
יוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָצָא
出去
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文