以赛亚书
« 第四二章 »
«第 25 节»
וַיִּשְׁפֹּךְ עָלָיו חֵמָה אַפּוֹ וֶעֱזוּז מִלְחָמָה
所以,他将猛烈的怒气和战争的气势倾倒在他身上。
וַתְּלַהֲטֵהוּ מִסָּבִיב וְלֹא יָדָע
在他四围如火着起,他还不知道,
וַתִּבְעַר-בּוֹ וְלֹא-יָשִׂים עַל-לֵב׃ פ
烧着他,他也不在意。
[恢复本] 所以祂将猛烈的怒气和争战的勇力,倾倒在他们身上;使他们四围如火焰着起,他们还不知道;烧着他们,他们也不介意。
[RCV] Therefore He poured out upon them the heat of His anger / And the strength of battle; / And it set them on fire round about, yet they did not realize it; / And He burned against them and they did not take it to heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁפֹּךְ 08210 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁפַךְ 倾倒
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חֵמָה 02534 名词,阴性单数 חֵמָה 怒气、热
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子
וֶעֱזוּז 05807 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 עֱזוּז 勇力、力量
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וַתְּלַהֲטֵהוּ 03857 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 לָהַט 燃烧、着起
מִסָּבִיב 05439 介系词 מִן + 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדָע 03045 יָדַע 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וַתִּבְעַר 01197 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׂים 使、置、放
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 25 节 » 

回经文