以赛亚书
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
«
第 21 节
»
יְהוָה
חָפֵץ
לְמַעַן
צִדְקוֹ
耶和华因自己的公义,喜欢
יַגְדִּיל
תּוֹרָה
וְיַאְדִּיר׃
使律法为大,为尊。
[恢复本]
耶和华因自己公义的缘故就喜悦;祂要使律法为大、为尊。
[RCV]
Jehovah is well pleased for His righteousness' sake; / He will magnify the law and make it honorable.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חָפֵץ
02654
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָפֵץ
喜欢、喜悦
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
צִדְקוֹ
06664
名词,单阳 + 3 单阳词尾
צֶדֶק
公义
יַגְדִּיל
01431
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
גָּדַל
使为大
תּוֹרָה
08451
名词,阴性单数
תּוֹרָה
律法、训诲
וְיַאְדִּיר
00142
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
אָדַר
使为尊、使为大
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文