以西结书
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 13 节
»
וּמָדַד
אֶת-הַבַּיִת
他量了殿,
אֹרֶךְ
מֵאָה
אַמָּה
长一百肘(五十公尺),
וְהַגִּזְרָה
וְהַבִּנְיָה
וְקִירוֹתֶיהָ
还有空地和那房子并墙,
אֹרֶךְ
מֵאָה
אַמָּה׃
长一百肘(五十公尺)。
[恢复本]
这样,祂量殿,长一百肘;又量后面那空地和那房子并墙,共长一百肘;
[RCV]
So He measured the house, a hundred cubits long; and the separate place at the back and the building with its walls, a hundred cubits long;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמָדַד
04058
动词,Qal 连续式 3 单阳
מָדַד
量
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
אֹרֶךְ
00753
名词,阳性单数
אֹרֶךְ
长
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְהַגִּזְרָה
01508
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גִּזְרָה
磨光的、切割的
וְהַבִּנְיָה
01140
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בִּנְיָה
建筑物、房屋
וְקִירוֹתֶיהָ
07023
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
קִיר
城墙、墙
קִיר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
קִירוֹת
,复数附属形也是
קִירוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
אֹרֶךְ
00753
名词,阳性单数
אֹרֶךְ
长
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文