以西结书
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
«
第 20 节
»
מֵהָאָרֶץ
עַד-מֵעַל
הַפֶּתַח
从地板到门的上面
הַכְּרוּבִים
וְהַתִּמֹרִים
עֲשׂוּיִם
都有基路伯和棕树。
וְקִיר
הַהֵיכָל׃
殿墙就是这样。
[恢复本]
从地面到门以上,都雕刻了基路伯和棕树,殿墙也是这样。
[RCV]
From the ground to the top of the entrance cherubim and palm trees were carved, even on the wall of the temple.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵהָאָרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַפֶּתַח
06607
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פֶּתַח
通道、入口
הַכְּרוּבִים
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּרוּב
基路伯
וְהַתִּמֹרִים
08561
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
תִּמֹרָה
装饰用棕榈树
תִּמֹרָה
虽为阴性名词,复数有阳性
תִּמֹרִים
和阴性
תִּמֹרֹת
两种形式。
עֲשׂוּיִם
06213
动词,Qal 被动分词复阳
עָשָׂה
做
וְקִיר
07023
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
קִיר
城墙、墙
这个字原为“墙”的意思。
הַהֵיכָל
01964
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הֵיכָל
圣殿、宫殿
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文