以西结书
« 第四一章 »
« 第 19 节 »
וּפְנֵי אָדָם אֶל-הַתִּמֹרָה מִפּוֹ
有人的脸向着这边的棕树,
וּפְנֵי-כְפִיר אֶל-הַתִּמֹרָה מִפּוֹ
有狮子的脸向着那边的棕树,
עָשׂוּי אֶל-כָּל-הַבַּיִת סָבִיב סָבִיב׃
殿内四周围都是如此。
[恢复本] 这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树;殿内周围的雕刻都是如此。
[RCV] So there was the face of a man toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other side. So it was carved in and around the whole house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפְנֵי 06440 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַתִּמֹרָה 08561 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תִּמֹרָה 装饰用棕榈树
מִפּוֹ 06311 介系词 מִן + 副词 פֹּה 这里
וּפְנֵי 06440 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כְפִיר 03715 名词,阳性单数 כְּפִיר 少壮狮子
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַתִּמֹרָה 08561 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תִּמֹרָה 装饰用棕榈树
מִפּוֹ 06311 介系词 מִן + 副词 פֹּה 这里
עָשׂוּי 06213 动词,Qal 被动分词单阳 עָשָׂה
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
 « 第 19 节 » 
回经文