以西结书
« 第四一章 »
« 第 8 节 »
וְרָאִיתִי לַבַּיִת גֹּבַהּ סָבִיב סָבִיב
我又见围着殿有高月台,
מיּסְדוֹת הַצְּלָעוֹת מְלוֹ הַקָּנֶה
作厢房的根基,高足有一竿,
שֵׁשׁ אַמּוֹת אַצִּילָה׃
就是六大肘(三公尺)。
[恢复本] 我又见围着殿有高台,就是旁屋的根基,高足一苇,就是六大肘。
[RCV] I also saw that the house had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full reed of six long cubits.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרָאִיתִי 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
לַבַּיִת 01004 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
גֹּבַהּ 01363 名词,阳性单数 גֹּבַהּ
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
מיּסְדוֹת 04145 这是写型(从 מְיֻסְּדוֹת 而来),其读型为 מוּסְדוֹת。按读型,它是名词,复阴附属形 מוֹסָדָה 根基 如按写型 מְיֻסְּדוֹת,它是动词 יָסַד(立根基, SN 3245) 的 Pu'al 被动分词复阴。
הַצְּלָעוֹת 06763 冠词 הַ + 名词,阴性复数 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
מְלוֹ 04393 名词,单阳附属形 מְלוֹ מְלֹא 全长、遍满、充满
הַקָּנֶה 07070 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קָנֶה 芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
אַמּוֹת 00520 名词,阴性复数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אַצִּילָה 00679 名词,阴性单数 אַצִּילָה 关节处
 « 第 8 节 » 
回经文