以西结书
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 18 节
»
וְעָשׂוּי
כְּרוּבִים
וְתִמֹרִים
墙上雕刻基路伯和棕树。
וְתִמֹרָה
בֵּין-כְּרוּב
לִכְרוּב
基路伯和基路伯中间有一棵棕树,
וּשְׁנַיִם
פָּנִים
לַכְּרוּב׃
每基路伯有二脸。
[恢复本]
雕刻了基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸,
[RCV]
Were both carved cherubim and palm trees. And a palm tree was between two cherubim, and every cherub had two faces.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשׂוּי
06213
连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
עָשָׂה
做
כְּרוּבִים
03742
名词,阳性复数
כְּרוּב
基路伯
וְתִמֹרִים
08561
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
תִּמֹרָה
装饰用棕榈树
תִּמֹרָה
虽为阴性名词,复数有阳性
תִּמֹרִים
和阴性
תִּמֹרֹת
两种形式。
וְתִמֹרָה
08561
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
תִּמֹרָה
装饰用棕榈树
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
כְּרוּב
03742
名词,阳性单数
כְּרוּב
基路伯
לִכְרוּב
03742
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
כְּרוּב
基路伯
וּשְׁנַיִם
08147
连接词
וְ
+ 名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
פָּנִים
06440
名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
לַכְּרוּב
03742
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כְּרוּב
基路伯
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文