以西结书
« 第四一章 »
« 第 18 节 »
וְעָשׂוּי כְּרוּבִים וְתִמֹרִים
墙上雕刻基路伯和棕树。
וְתִמֹרָה בֵּין-כְּרוּב לִכְרוּב
基路伯和基路伯中间有一棵棕树,
וּשְׁנַיִם פָּנִים לַכְּרוּב׃
每基路伯有二脸。
[恢复本] 雕刻了基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸,
[RCV] Were both carved cherubim and palm trees. And a palm tree was between two cherubim, and every cherub had two faces.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָשׂוּי 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳 עָשָׂה
כְּרוּבִים 03742 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
וְתִמֹרִים 08561 连接词 וְ + 名词,阴性复数 תִּמֹרָה 装饰用棕榈树 תִּמֹרָה 虽为阴性名词,复数有阳性 תִּמֹרִים 和阴性 תִּמֹרֹת 两种形式。
וְתִמֹרָה 08561 连接词 וְ + 名词,阴性单数 תִּמֹרָה 装饰用棕榈树
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
כְּרוּב 03742 名词,阳性单数 כְּרוּב 基路伯
לִכְרוּב 03742 介系词 לְ + 名词,阳性单数 כְּרוּב 基路伯
וּשְׁנַיִם 08147 连接词 וְ + 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
פָּנִים 06440 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
לַכְּרוּב 03742 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כְּרוּב 基路伯
 « 第 18 节 » 
回经文