以西结书
« 第四一章 »
« 第 3 节 »
וּבָא לִפְנִימָה וַיָּמָד אֵיל-הַפֶּתַח
他到内殿量了墙柱,
שְׁתַּיִם אַמּוֹת
厚二肘(一公尺)。
וְהַפֶּתַח שֵׁשׁ אַמּוֹת
入口宽六肘(三公尺),
וְרֹחַב הַפֶּתַח שֶׁבַע אַמּוֹת׃
入口两旁各宽七肘(三公尺半)。
[恢复本] 祂到内殿量门的墙柱,各厚二肘;门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
[RCV] Then He went into the inner temple and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width on either side of the entrance, seven cubits.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לִפְנִימָה 06441 介系词 לְ + 副词 פְּנִימָה 朝向内、在…之中
וַיָּמָד 04058 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָדַד
אֵיל 00352 名词,单阳附属形 אַיִל 支柱、公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הַפֶּתַח 06607 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּתַח 通道、入口
שְׁתַּיִם 08147 名词,阴性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
אַמּוֹת 00520 名词,阴性复数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְהַפֶּתַח 06607 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּתַח 通道、入口
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
אַמּוֹת 00520 名词,阴性复数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְרֹחַב 07341 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域
הַפֶּתַח 06607 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּתַח 通道、入口
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
אַמּוֹת 00520 名词,阴性复数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
 « 第 3 节 » 
回经文