以西结书
«
第四一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 3 节
»
וּבָא
לִפְנִימָה
וַיָּמָד
אֵיל-הַפֶּתַח
他到内殿量了墙柱,
שְׁתַּיִם
אַמּוֹת
厚二肘(一公尺)。
וְהַפֶּתַח
שֵׁשׁ
אַמּוֹת
入口宽六肘(三公尺),
וְרֹחַב
הַפֶּתַח
שֶׁבַע
אַמּוֹת׃
入口两旁各宽七肘(三公尺半)。
[恢复本]
祂到内殿量门的墙柱,各厚二肘;门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
[RCV]
Then He went into the inner temple and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width on either side of the entrance, seven cubits.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָא
00935
动词,Qal 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לִפְנִימָה
06441
介系词
לְ
+ 副词
פְּנִימָה
朝向内、在…之中
וַיָּמָד
04058
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָדַד
量
אֵיל
00352
名词,单阳附属形
אַיִל
支柱、公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הַפֶּתַח
06607
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פֶּתַח
通道、入口
שְׁתַּיִם
08147
名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְהַפֶּתַח
06607
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פֶּתַח
通道、入口
שֵׁשׁ
08337
名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְרֹחַב
07341
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
רֹחַב
宽度、幅度、广阔区域
הַפֶּתַח
06607
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פֶּתַח
通道、入口
שֶׁבַע
07651
名词,阳性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文