以西结书
« 第四一章 »
« 第 6 节 »
וְהַצְּלָעוֹת צֵלָע אֶל-צֵלָע שָׁלוֹשׁ
厢房有三层,层叠而上,
וּשְׁלֹשִׁים פְּעָמִים
每层三十间。
וּבָאוֹת בַּקִּיר אֲשֶׁר-לַבַּיִת
殿墙的四周有突出物,
לַצְּלָעוֹת סָבִיב סָבִיב לִהְיוֹת אֲחוּזִים
作为厢房的支撑,
וְלֹא-יִהְיוּ אֲחוּזִים בְּקִיר הַבָּיִת׃
免得以殿墙为支柱。
[恢复本] 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间;旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得梁木插入殿墙。
[RCV] And the side chambers were in three stories, one over another, with thirty units in each story; and they extended to the wall, which the house had for the side chambers all around to be supports, so that there would not be supports inserted into the wall of the house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַצְּלָעוֹת 06763 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
צֵלָע 06763 名词,阴性单数 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
צֵלָע 06763 名词,阴性单数 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
שָׁלוֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
וּשְׁלֹשִׁים 07970 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
וּבָאוֹת 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生 这个分词在此作“突出物”解。
בַּקִּיר 07023 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קִיר 城墙、墙
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַבַּיִת 01004 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
לַצְּלָעוֹת 06763 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
לִהְיוֹת 01961 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הֱיוֹת הָיָה 变成、是、成为、临到
אֲחוּזִים 00270 动词,Qal 被动分词复阳 אָחַז 抓住 这个分词在此作“支柱”解。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 变成、是、成为、临到
אֲחוּזִים 00270 动词,Qal 被动分词复阳 אָחַז 抓住 这个分词在此作“支柱”解。
בְּקִיר 07023 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קִיר 城墙、墙
הַבָּיִת 01004 הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
 « 第 6 节 » 
回经文