以西结书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 15 节
»
הַחֶרֶב
בַּחוּץ
在外有刀剑,
וְהַדֶּבֶר
וְהָרָעָב
מִבָּיִת
在内有瘟疫、饥荒;
אֲשֶׁר
בַּשָּׂדֶה
בַּחֶרֶב
יָמוּת
在田野的,必遭刀剑而死;
וַאֲשֶׁר
בָּעִיר
רָעָב
וָדֶבֶר
יֹאכֲלֶנּוּ׃
在城中的,必有饥荒、瘟疫吞灭他。
[恢复本]
外有刀剑,内有瘟疫、饥荒:在田野的,必死于刀剑;在城中的,必被饥荒、瘟疫吞灭。
[RCV]
The sword is outside, and pestilence and famine are inside: He who is in the field will die by the sword, and he who is in the city will be devoured by famine and pestilence.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַחֶרֶב
02719
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
בַּחוּץ
02351
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街上、外头
וְהַדֶּבֶר
01698
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּבֶר
灾害、瘟疫
וְהָרָעָב
07458
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רָעָב
饥饿、饥荒
מִבָּיִת
01004
מִבַּיִת
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּשָּׂדֶה
07704
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
בַּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
יָמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מוּת
死
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּעִיר
05892
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
רָעָב
07458
名词,阳性单数
רָעָב
饥饿、饥荒
וָדֶבֶר
01698
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
דֶּבֶר
灾害、瘟疫
יֹאכֲלֶנּוּ
00398
动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
[12.1]
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文