以西结书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
«
第 24 节
»
וְהֵבֵאתִי
רָעֵי
גוֹיִם
所以我使列国中最恶的人
וְיָרְשׁוּ
אֶת-בָּתֵּיהֶם
来占据他们的房屋;
וְהִשְׁבַּתִּי
גְּאוֹן
עַזִּים
我使残暴人的骄傲止息,
וְנִחֲלוּ
מְקַדְשֵׁיהֶם׃
他们的圣所会被亵渎。
[恢复本]
所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强壮人所夸耀的止息,他们的圣处都要被亵渎。
[RCV]
Therefore I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses; and I will put an end to the pride of the strong, and their holy places will be profaned.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֵבֵאתִי
00935
动词,Hif‘il 连续式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
רָעֵי
07451
形容词,复阳附属形
רַע
邪恶的、灾祸的
גוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וְיָרְשׁוּ
03423
动词,Qal 连续式 3 复
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בָּתֵּיהֶם
01004
名词,复阳 + 3 复阳词尾
בַּיִת
殿、房子、家
בַּיִת
的复数为
בָּתִּים
,复数附属形为
בָּתֵּי
;用附属形来加词尾。
וְהִשְׁבַּתִּי
07673
动词,Hif‘il 连续式 1 单
שָׁבַת
止住、停止、止息
גְּאוֹן
01347
名词,单阳附属形
גָּאוֹן
骄傲、威严、尊贵
עַזִּים
05794
形容词,阳性复数
עַז
强壮的、有力的
在此作名词解,指“残暴的人”。
וְנִחֲלוּ
02490
动词,Nif‘al 连续式 3 复
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
מְקַדְשֵׁיהֶם
06942
动词,Pi‘el 分词复阳 + 3 复阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文