以西结书
« 第七章 »
« 第 19 节 »
כַּסְפָּם בַּחוּצוֹת יַשְׁלִיכוּ
他们要将他们的银子抛在街上,
וּזְהָבָם לְנִדָּה יִהְיֶה
他们的金子成为污秽之物。
כַּסְפָּם וּזְהָבָם לֹא-יוּכַל לְהַצִּילָם
…他们的金银不能救他们,
בְּיוֹם עֶבְרַת יְהוָה
当耶和华发怒的日子,(放上行)
נַפְשָׁם לֹא יְשַׂבֵּעוּ
他们的心里不知足,
וּמֵעֵיהֶם לֹא יְמַלֵּאוּ
他们的肚腹不饱满,
כִּי-מִכְשׁוֹל עֲוֹנָם הָיָה׃
因为它(指金银)成为他们罪孽的绊脚石。
[恢复本] 他们要将银子抛在街上,将金子当作污秽之物。当耶和华盛怒发作的日子,他们的金银不能救他们,不能使他们的魂满足,也不能使他们的肚腹饱满,因为他们的罪孽作了他们的绊脚石。
[RCV] Their silver will they cast into the streets, and their gold will be an impurity; their silver and their gold will not be able to deliver them on the day of Jehovah's overflowing wrath. They cannot satisfy their souls nor fill their inward parts, for their iniquity has become a stumbling block to them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּסְפָּם 03701 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֶּסֶף 银子、钱 כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
בַּחוּצוֹת 02351 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חוּץ 街上、外头 חוּץ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חוּצוֹת
יַשְׁלִיכוּ 07993 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
וּזְהָבָם 02091 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 זָהָב זָהָב 的附属形也是 זָהָב;用附属形来加词尾。
לְנִדָּה 05079 介系词 לְ + 名词,阴性单数 נִדָּה 污秽之物
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כַּסְפָּם 03701 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֶּסֶף 银子、钱 כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
וּזְהָבָם 02091 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 זָהָב זָהָב 的附属形也是 זָהָב;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָכוֹל יָכֹל 能够
לְהַצִּילָם 05337 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
עֶבְרַת 05678 名词,单阴附属形 עֶבְרָה 暴怒、自大、溢出、愤恨
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נַפְשָׁם 05315 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְשַׂבֵּעוּ 07646 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 שָׂבַע 满足、饱足
וּמֵעֵיהֶם 04578 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מֵעֶה 心腹、心肠、肚腹 מֵעֶה 的复数为 מֵעִים,复数附属形为 מְעֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְמַלֵּאוּ 04390 יְמַלְאוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 מָלֵא 充满
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִכְשׁוֹל 04383 名词,单阳附属形 מִכְשׁוֹל 绊脚石、跌倒
עֲוֹנָם 05771 名词,单阳 + 3 复阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 19 节 » 
回经文