出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 12 节
»
שָׁמַעְתִּי
אֶת-תְּלוּנֹּת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
“我已经听见以色列人的怨言。
דַּבֵּר
אֲלֵהֶם
לֵאמֹר
你要对他们说:
בֵּין
הָעַרְבַּיִם
תֹּאכְלוּ
בָשָׂר
‘到黄昏的时候,你们要吃肉,
וּבַבֹּקֶר
תִּשְׂבְּעוּ-לָחֶם
早晨你们必有食物得饱,
וִידַעְתֶּם
כִּי
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם׃
你们就知道我是耶和华―你们的神。’”
[恢复本]
我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
[RCV]
I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, At twilight you will eat flesh, and in the morning you will be filled with bread; and you shall know that I am Jehovah your God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁמַעְתִּי
08085
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁמַע
听到、听从
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
תְּלוּנֹּת
08519
名词,复阴附属形
תְּלֻנָּה
怨言
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 祈使式单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。§3.10, 8.12
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
בֵּין
00996
介系词,附属形
בֵּין
在…之间
הָעַרְבַּיִם
06153
冠词
הַ
+ 名词,阳性双数
עֶרֶב
黄昏
תֹּאכְלוּ
00398
动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָכַל
吃、吞吃
בָשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
וּבַבֹּקֶר
01242
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
תִּשְׂבְּעוּ
07646
动词,Qal 未完成式 2 复阳
שָׂבַע
满足、饱足
לָחֶם
03899
לֶחֶם
的停顿型,名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
וִידַעְתֶּם
03045
动词,Qal 连续式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§8.17, 2.34
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם
00430
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文