出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 18 节
»
וַיָּמֹדּוּ
בָעֹמֶר
וְלֹא
הֶעְדִּיף
הַמַּרְבֶּה
及至用俄梅珥量一量,多收的没有余,
וְהַמַּמְעִיט
לֹא
הֶחְסִיר
少收的也没有缺;
אִישׁ
לְפִי-אָכְלוֹ
לָקָטוּ׃
各人按着自己的饭量收取。
[恢复本]
及至用俄梅珥量一量,多收的没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的食量收取。
[RCV]
And when they measured it with an omer, he who gathered much had no excess, and he who gathered little had no lack; each of them gathered according to his eating.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּמֹדּוּ
04058
动词,Qal 叙述式 3 复阳
מָדַד
量
בָעֹמֶר
06016
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֹמֶר
1. 麦捆,2. 干量度“俄梅珥”,为十分之一“伊法”,大约两公升
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֶעְדִּיף
05736
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
עָדַף
过多的
הַמַּרְבֶּה
07235
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
רָבָה
多、变多
וְהַמַּמְעִיט
04591
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
מָעַט
变少
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֶחְסִיר
02637
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
חָסֵר
缺乏
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
לְפִי
06310
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
אָכְלוֹ
00400
动词,Qal 不定词附属形
אֲכֹל
+ 3 单阳词尾
אֹכֶל
食物
לָקָטוּ
03950
לָקְטוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复阳
לָקַט
采
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文