出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 24 节
»
וַיַּנִּיחוּ
אֹתוֹ
עַד-הַבֹּקֶר
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
מֹשֶׁה
他们就照摩西的吩咐把它留到早晨,
וְלֹא
הִבְאִישׁ
וְרִמָּה
לֹא-הָיְתָה
בּוֹ׃
也不臭,里头也没有虫子。
[恢复本]
他们就照摩西的吩咐留到早晨,竟然不变臭,里头也没有虫子。
[RCV]
And they put it aside until the morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor was there any worm in it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּנִּיחוּ
03240
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
יָנַח
休息、寄存、留给
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
הַבֹּקֶר
01242
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§5.2
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הִבְאִישׁ
00887
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
בָּאַשׁ
有臭味
וְרִמָּה
07415
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
רִמָּה
虫、蛆
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיְתָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
§2.34
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文