出埃及记
« 第十六章 »
« 第 21 节 »
וַיִּלְקְטוּ אֹתוֹ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר אִישׁ כְּפִי אָכְלוֹ
他们每日早晨各人按着自己的食量收集它,
וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ וְנָמָס׃
日头一发热,它就溶解了。
[恢复本] 他们每日早晨,按着各人的食量收取;日头一发热,就融化了。
[RCV] And they gathered it morning by morning, each one according to his eating; and when the sun became hot, it melted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּלְקְטוּ 03950 动词,Qal 叙述式 3 复阳 לָקַט
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כְּפִי 06310 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
אָכְלוֹ 00400 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹל + 3 单阳词尾 אֹכֶל 食物
וְחַם 02552 动词,Qal 连续式 3 单阳 חֹם §2.34, 8.17
הַשֶּׁמֶשׁ 08121 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳 §2.6
וְנָמָס 04549 וְנָמַס 的停顿型,动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 מָסַס 融解、溶解、熔化
 « 第 21 节 » 
回经文