出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 21 节
»
וַיִּלְקְטוּ
אֹתוֹ
בַּבֹּקֶר
בַּבֹּקֶר
אִישׁ
כְּפִי
אָכְלוֹ
他们每日早晨各人按着自己的食量收集它,
וְחַם
הַשֶּׁמֶשׁ
וְנָמָס׃
日头一发热,它就溶解了。
[恢复本]
他们每日早晨,按着各人的食量收取;日头一发热,就融化了。
[RCV]
And they gathered it morning by morning, each one according to his eating; and when the sun became hot, it melted.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּלְקְטוּ
03950
动词,Qal 叙述式 3 复阳
לָקַט
采
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
בַּבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
בַּבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כְּפִי
06310
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
אָכְלוֹ
00400
动词,Qal 不定词附属形
אֲכֹל
+ 3 单阳词尾
אֹכֶל
食物
וְחַם
02552
动词,Qal 连续式 3 单阳
חֹם
热
§2.34, 8.17
הַשֶּׁמֶשׁ
08121
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
§2.6
וְנָמָס
04549
וְנָמַס
的停顿型,动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
מָסַס
融解、溶解、熔化
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文