出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 25 节
»
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אִכְלֻהוּ
הַיּוֹם
摩西说:“你们今天要吃它!
כִּי-שַׁבָּת
הַיּוֹם
לַיהוָה
הַיּוֹם
因为今天是向耶和华守的安息日;
לֹא
תִמְצָאֻהוּ
בַּשָּׂדֶה׃
你们不可在田野找它。
[恢复本]
摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日;你们在田野必找不着了。
[RCV]
And Moses said, Eat it today, for today is a Sabbath to Jehovah; today you will not find it in the field.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אִכְלֻהוּ
00398
动词,Qal 祈使式复阳 + 3 单阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שַׁבָּת
07676
名词,阳(或阴)性单数
שַׁבָּת
安息日
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִמְצָאֻהוּ
04672
动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 单阳词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בַּשָּׂדֶה
07704
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文