出埃及记
« 第十六章 »
« 第 20 节 »
וְלֹא-שָׁמְעוּ אֶל-מֹשֶׁה
然而他们不听摩西,
וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר
有人把它留到早晨,
וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ
它就生虫变臭了;
וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה׃
摩西便向他们发怒。
[恢复本] 然而他们不听摩西,有人把一些留到早晨,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。
[RCV] But they did not listen to Moses, and some men left part of it until the morning; and it bred worms and stank. And Moses was indignant with them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע 听到、听从
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וַיּוֹתִרוּ 03498 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 יָתַר 剩下
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
וַיָּרֻם 07311 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
תּוֹלָעִים 08438 名词,阳性复数 תּוֹלָע 红色的东西、虫
וַיִּבְאַשׁ 00887 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּאַשׁ 有臭味
וַיִּקְצֹף 07107 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָצַף 发怒、生气
עֲלֵהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
 « 第 20 节 » 
回经文