出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 20 节
»
וְלֹא-שָׁמְעוּ
אֶל-מֹשֶׁה
然而他们不听摩西,
וַיּוֹתִרוּ
אֲנָשִׁים
מִמֶּנּוּ
עַד-בֹּקֶר
有人把它留到早晨,
וַיָּרֻם
תּוֹלָעִים
וַיִּבְאַשׁ
它就生虫变臭了;
וַיִּקְצֹף
עֲלֵהֶם
מֹשֶׁה׃
摩西便向他们发怒。
[恢复本]
然而他们不听摩西,有人把一些留到早晨,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。
[RCV]
But they did not listen to Moses, and some men left part of it until the morning; and it bred worms and stank. And Moses was indignant with them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמְעוּ
08085
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁמַע
听到、听从
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
וַיּוֹתִרוּ
03498
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
יָתַר
剩下
אֲנָשִׁים
00376
名词,阳性复数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
בֹּקֶר
01242
名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיָּרֻם
07311
动词,Qal 叙述式 3 单阳
רוּם
高举、抬高
תּוֹלָעִים
08438
名词,阳性复数
תּוֹלָע
红色的东西、虫
וַיִּבְאַשׁ
00887
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּאַשׁ
有臭味
וַיִּקְצֹף
07107
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָצַף
发怒、生气
עֲלֵהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文