出埃及记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 19 节
»
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֲלֵהֶם
摩西对他们说:
אִישׁ
אַל-יוֹתֵר
מִמֶּנּוּ
עַד-בֹּקֶר׃
“所收的,不许甚么人把它留到早晨。”
[恢复本]
摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
[RCV]
And Moses said to them, Let no man leave any of it until the morning.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֲלֵהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。§3.10, 8.12
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
יוֹתֵר
03498
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
יָתַר
剩下
在此作副词解。
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
בֹּקֶר
01242
名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文