出埃及记
« 第十六章 »
« 第 19 节 »
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם
摩西对他们说:
אִישׁ אַל-יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר׃
“所收的,不许甚么人把它留到早晨。”
[恢复本] 摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
[RCV] And Moses said to them, Let no man leave any of it until the morning.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
אֲלֵהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10, 8.12
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אַל 00408 否定的副词 אַל
יוֹתֵר 03498 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 יָתַר 剩下 在此作副词解。
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
 « 第 19 节 » 
回经文