出埃及记
« 第十六章 »
« 第 17 节 »
וַיַּעֲשׂוּ-כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
以色列人就这样行;
וַיִּלְקְטוּ הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט׃
他们收集,有多(收)的,有少(收)的。
[恢复本] 以色列人就这样行;有多收的,有少收的。
[RCV] And the children of Israel did so; and some gathered much, and some little.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָשָׂה
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיִּלְקְטוּ 03950 动词,Qal 叙述式 3 复阳 לָקַט
הַמַּרְבֶּה 07235 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 רָבָה 多、变多
וְהַמַּמְעִיט 04591 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 מָעַט 变少
 « 第 17 节 » 
回经文