|
[恢复本] 摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?
|
[RCV] And Moses spoke before Jehovah, saying, The children of Israel do not now listen to me. How then will Pharaoh listen to me, since I am of uncircumcised lips?
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיְדַבֵּר
|
01696
|
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 |
דָּבַר |
Pi‘el 讲、说、指挥 |
§8.1, 2.35, 2.31 |
מֹשֶׁה
|
04872
|
专有名词,人名 |
מֹשֶׁה |
摩西 |
|
לִפְנֵי
|
03942
|
介系词 |
לִפְנֵי |
在…前面 |
לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9 |
לֵאמֹר
|
00559
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר
|
אָמַר |
说 |
§2.19, 2.14, 11.6 |
הֵן
|
02005
|
指示词 |
הֵן |
看哪、如果 |
|
בְּנֵי
|
01121
|
名词,复阳附属形 |
בֵּן |
儿子、孙子、后裔、成员 |
§2.11-13, 2.15 |
יִשְׂרָאֵל
|
03478
|
专有名词,族名、国名 |
יִשְׂרָאֵל |
以色列 |
|
לֹא
|
03808
|
否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
שָׁמְעוּ
|
08085
|
动词,Qal 完成式 3 复 |
שָׁמַע |
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 |
§2.34 |
אֵלַי
|
00413
|
介系词 אֶל + 1 单词尾 |
אֶל |
对、向、往 |
§8.12, 5.5, 3.10 |
וְאֵיךְ
|
00349
|
连接词 וְ + 疑问副词 |
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ |
如何、怎么、怎能 |
|
יִשְׁמָעֵנִי
|
08085
|
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 |
שָׁמַע |
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 |
§2.35, 3.10, 10.1 |
פַרְעֹה
|
06547
|
专有名词,埃及王的尊称 |
פַּרְעֹה |
法老 |
|
וַאֲנִי
|
00589
|
连接词 וְ + 代名词 1 单 |
אֲנִי |
我 |
§3.9 |
עֲרַל
|
06189
|
形容词,单阳附属形 |
עָרֵל |
未受割礼的 |
עֲרַל שְׂפָתַיִם 的意思是“口吃”。§9.10 |
שְׂפָתָיִם
|
08193
|
שְׂפָתַיִם 的停顿型,名词,阴性双数 |
שָׂפָה |
嘴唇、边缘、言语 |
§3.2, 8.34 |
פ
|
09015
|
段落符号 |
פְּתוּחָה |
开的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
|