出埃及记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 16 节
»
וְאֵלֶּה
שְׁמוֹת
בְּנֵי-לֵוִי
לְתֹלְדֹתָם
这是按着他们家谱的利未众儿子的名字:
גֵּרְשׁוֹן
וּקְהָת
וּמְרָרִי
就是革顺、哥辖、米拉利。
וּשְׁנֵי
חַיֵּי
לֵוִי
שֶׁבַע
וּשְׁלֹשִׁים
וּמְאַת
שָׁנָה׃
利未一生的岁数是一百三十七岁。
[恢复本]
利未众子的名字,按着他们的后代记在下面,就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
[RCV]
And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the years of Levi's life were one hundred thirty-seven years.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
שְׁמוֹת
08034
名词,复阳附属形
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
שֵׁמוֹת
,复数附属形为
שְׁמוֹת
。§2.11-13, 2.15, 4.6
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
לֵוִי
03878
专有名词,人名
לֵוִי
利未
לְתֹלְדֹתָם
08435
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
תּוֹלֵדוֹת
子孙、后代、家谱
תּוֹלֵדוֹת
为复数,复数附属形为
תּוֹלְדוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。§3.10
גֵּרְשׁוֹן
01648
专有名词,人名
גֵּרְשׁוֹן
革顺
וּקְהָת
06955
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
קְהָת
哥辖
§5.8
וּמְרָרִי
04847
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מְרָרִי
米拉利
§5.8
וּשְׁנֵי
08141
连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
שָׁנָה
年、岁
שָׁנָה
为阴性名词,复数有
שָׁנִים
和
שְׁנוֹת
两种形式。§5.8, 2.11-13, 2.15
חַיֵּי
02416
名词,复阳附属形
חַיִּים
生命
§2.11-13, 2.15
לֵוִי
03878
专有名词,人名
לֵוִי
利未
שֶׁבַע
07651
名词,阳性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
§12.4
וּשְׁלֹשִׁים
07970
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
§5.8, 12.4
וּמְאַת
03967
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
מֵאָה
数目的“一百”
§5.8, 12.4
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文