出埃及记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
«
第 23 节
»
וַיִּקַּח
אַהֲרֹן
אֶת-אֱלִישֶׁבַע
בַּת-עַמִּינָדָב
אֲחוֹת
נַחְשׁוֹן
亚伦娶了亚米拿达的女儿、拿顺的妹妹以利沙巴
לוֹ
לְאִשָּׁה
给自己为妻,
וַתֵּלֶד
לוֹ
אֶת-נָדָב
וְאֶת-אֲבִיהוּא
她给他生了拿答、和亚比户、
אֶת-אֶלְעָזָר
וְאֶת-אִיתָמָר׃
以利亚撒、和以他玛。
[恢复本]
亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
[RCV]
And Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for himself as wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
§8.1, 2.35, 9.20
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֱלִישֶׁבַע
00472
专有名词,人名
אֱלִישֶׁבַע
以利沙巴
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
עַמִּינָדָב
05992
专有名词,人名
עַמִּינָדָב
亚米拿达
אֲחוֹת
00269
名词,单阴附属形
אָחוֹת
姊妹
נַחְשׁוֹן
05177
专有名词,人名
נַחְשׁוֹן
拿顺
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
各人、女人、妻子
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
§8.1, 2.35, 8.31
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נָדָב
05070
专有名词,人名
נָדָב
拿答
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲבִיהוּא
00030
专有名词,人名
אֲבִיהוּא
亚比户
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֶלְעָזָר
00499
专有名词,人名
אֶלְעָזָר
以利亚撒
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אִיתָמָר
00385
专有名词,人名
אִיתָמָר
以他玛
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文