出埃及记
« 第六章 »
« 第 14 节 »
אֵלֶּה רָאשֵׁי בֵית-אֲבֹתָם
这是他们祖宗家长们的名字。
בְּנֵי רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל
以色列长子吕便的儿子
חֲנוֹךְ וּפַלּוּא חֶצְרוֹן וְכַרְמִי
是以诺、法路、希斯伦、迦米;
אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת רְאוּבֵן׃
这是吕便的家族。
[恢复本] 他们宗族首领的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这些是流便的家族。
[RCV] These are the heads of their fathers' houses. The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
רָאשֵׁי 07218 名词,复阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 §2.11-13, 2.15
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿 §2.11-13
אֲבֹתָם 00001 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
רְאוּבֵן 07205 专有名词,人名、支派名、地名 רְאוּבֵן 吕便
בְּכֹר 01060 名词,单阳附属形 בְּכוֹר 头生的、长子 §2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名 יִשְׂרָאֵל 以色列
חֲנוֹךְ 02585 专有名词,人名 חֲנוֹךְ 以诺 这个字原和合本用“哈诺”,他与创4:17, 5:19的“以诺”同名。
וּפַלּוּא 06396 连接词 וְ + 专有名词,人名 פַּלּוּא 法路 §5.8
חֶצְרוֹן 02696 专有名词,人名 חֶצְרוֹן 希斯伦
וְכַרְמִי 03756 连接词 וְ + 专有名词,人名 כַּרְמִי 迦米
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阴性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
מִשְׁפְּחֹת 04940 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭 §2.11-13, 4.6
רְאוּבֵן 07205 专有名词,人名 רְאוּבֵן 吕便
 « 第 14 节 » 
回经文