利未记
« 第八章 »
« 第 26 节 »
וּמִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה
再从耶和华面前、(盛)无酵饼的筐子里
לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת
取出一个无酵饼,
וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד
一个油饼,一个薄饼,
וַיָּשֶׂם עַל-הַחֲלָבִים וְעַל שׁוֹק הַיָּמִין׃
放在脂油和右腿上,
[恢复本] 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个无酵饼,一个调油的饼和一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
[RCV] And from the basket of unleavened bread that was before Jehovah, he took one unleavened cake and one cake of oiled bread and one wafer, and placed them on the fat portions and on the right thigh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִסַּל 05536 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 סַל 筐子
הַמַּצּוֹת 04682 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַצָּה 无酵的、无酵饼
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָקַח 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿 §8.17, 8.18, 2.34
חַלַּת 02471 名词,单阴附属形 חַלָּה 糕饼
מַצָּה 04682 名词,阴性单数 מַצָּה 无酵的、无酵饼
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וְחַלַּת 02471 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 חַלָּה 糕饼
לֶחֶם 03899 名词,单阳附属形 לֶחֶם 面包、食物
שֶׁמֶן 08081 名词,阳性单数 שֶׁמֶן 肥美、油
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וְרָקִיק 07550 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רָקִיק 薄饼
אֶחָד 00259 名词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 使、置、放
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַחֲלָבִים 02459 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שׁוֹק 07785 名词,单阴附属形 שׁוֹק 腿、小腿、大腿
הַיָּמִין 03225 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边、南方
 « 第 26 节 » 
回经文