利未记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 6 节
»
וַיַּקְרֵב
מֹשֶׁה
אֶת-אַהֲרֹן
וְאֶת-בָּנָיו
摩西带亚伦和他儿子们来,
וַיִּרְחַץ
אֹתָם
בַּמָּיִם׃
用水洗了他们。
[恢复本]
摩西叫亚伦和他儿子们近前来,用水洗了他们。
[RCV]
And Moses brought Aaron and his sons near and washed them with water.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּקְרֵב
07126
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בָּנָיו
01121
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
וַיִּרְחַץ
07364
动词,Qal 叙述式 3 单阳
רָחַץ
洗、沐浴
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
בַּמָּיִם
04325
בַּמַּיִם
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文