利未记
« 第八章 »
« 第 33 节 »
וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ שִׁבְעַת יָמִים
七天,会幕的门你们不可出,
עַד יוֹם מְלֹאת יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם
直等到你们承接圣职的日子满了,
כִּי שִׁבְעַת יָמִים יְמַלֵּא אֶת-יֶדְכֶם׃
因为你们的授职礼长达七天。
[恢复本] 你们七天不可出会幕的门,直到你们承接圣职的日子满了,因为你们要七天承接圣职。
[RCV] And you shall not go out from the entrance of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration are fulfilled, for it will take seven days to consecrate you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִפֶּתַח 06607 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֵצְאוּ 03318 动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָצָא Qal 出去;Hif‘il 带出
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מְלֹאת 04390 动词,Qal 不定词附属形 מָלֵא 充满
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
מִלֻּאֵיכֶם 04394 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מִלּוּא 设立、安置 מִלּוּא 的复数为 מִלּוּאִים,复数附属形为 מִלּוּאֵי(未出现);用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、如果
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
יְמַלֵּא 04390 动词,Pi‘el 未完式 3 单阳 מָלֵא 充满
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יֶדְכֶם 03027 名词,单阴 + 2 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 33 节 » 
回经文