利未记
« 第八章 »
« 第 35 节 »
וּפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד תֵּשְׁבוּ יוֹמָם וָלַיְלָה
你们要昼夜住在会幕门口
שִׁבְעַת יָמִים
七天,
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-מִשְׁמֶרֶת יְהוָה
遵守耶和华的吩咐,
וְלֹא תָמוּתוּ כִּי-כֵן צֻוֵּיתִי׃
你们就不会死亡,因为所命令我的就是这样。”
[恢复本] 七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。
[RCV] And at the entrance of the Tent of Meeting you shall stay day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that you may not die; for so I have been commanded.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפֶתַח 06607 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
תֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
יוֹמָם 03119 副词 יוֹמָם 白天
וָלַיְלָה 03915 连接词 וְ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
וּשְׁמַרְתֶּם 08104 动词,Qal 连续式 2 复阳 שָׁמַר 谨守、小心 §8.17
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִשְׁמֶרֶת 04931 名词,单阴附属形 מִשְׁמֶרֶת 职务、命令、掌管
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תָמוּתוּ 04191 动词,Qal 未完成式 2 复阳 מוּת
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、如果
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
צֻוֵּיתִי 06680 动词,Pu‘al 完成式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
 « 第 35 节 » 
回经文