申命记
« 第二三章 »
« 第 10 节 »
כִּי-יִהְיֶה בְךָ אִישׁ
(原文23:11)“你中间若有人
אֲשֶׁר לֹא-יִהְיֶה טָהוֹר מִקְּרֵה-לָיְלָה
因夜间遗精而不洁净,
וְיָצָא אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה
他就要出到营外,
לֹא יָבֹא אֶל-תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה׃
不可进到营中间;
[恢复本] 你们中间,若有人夜间因意外的事而不洁净,就要出到营外,不可进入营中;
[RCV] If there is among you a man who becomes unclean because of an accident in the night, he shall go outside the camp; he shall not enter into the midst of the camp.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §3.10
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
טָהוֹר 02889 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
מִקְּרֵה 07137 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קָרֶה 遗精
לָיְלָה 03915 לַיְלָה 的停顿型,名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出去、前往
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לַמַּחֲנֶה 04264 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תּוֹךְ 08432 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
 « 第 10 节 » 
回经文