申命记
« 第二三章 »
« 第 20 节 »
לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ וּלְאָחִיךָ לֹא תַשִּׁיךְ
(原文23:21)对外邦人你可以取利,对你的弟兄你不可取利,
לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
好让耶和华―你神…赐福与你。(…处填入下两行)
בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ
…在你手所办的一切事上(…处填入下行)
עַל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-אַתָּה בָא-שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ ס
在你所进去那里,承受它(原文用阴性)为业的地上
[恢复本] 你可以向外邦人取利息,但不可向你弟兄取利息。这样,耶和华你神必在你所进去得为业的地上,在你手所办的一切事上,赐福与你。
[RCV] You may make a foreigner pay interest; but you shall not make your brother pay interest, in order that Jehovah your God may bless you in all your undertakings upon the land which you are entering to possess.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַנָּכְרִי 05237 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 נָכְרִי 外邦的、外国的
תַשִּׁיךְ 05391 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 נָשַׁךְ 咬、付利息、生利息
וּלְאָחִיךָ 00251 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַשִּׁיךְ 05391 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 נָשַׁךְ 咬、付利息、生利息
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יְבָרֶכְךָ 01288 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 בָּרַךְ 称颂、祝福
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בְּכֹל 03605 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
מִשְׁלַח 04916 名词,单阳附属形 מִשְׁלַח 伸展
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。§2.20
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
בָא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §11.3
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
לְרִשְׁתָּהּ 03423 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 3 单阴词尾 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承 §9.4, 10.2, 3.10
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 20 节 » 
回经文