申命记
« 第二三章 »
« 第 24 节 »
כִּי תָבֹא בְּכֶרֶם רֵעֶךָ
(原文23:25)“你进了你邻舍的葡萄园,
וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ
可以随你的意吃饱了葡萄,
וְאֶל-כֶּלְיְךָ לֹא תִתֵּן׃ ס
只是不可装在你的器皿中。
[恢复本] 你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到吃饱,只是不可装在器皿中。
[RCV] When you enter your neighbor's vineyard, you may eat grapes as your soul desires, until you are satisfied; but you shall not put any into a vessel of yours.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תָבֹא 00935 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְּכֶרֶם 03754 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֶּרֶם 葡萄园
רֵעֶךָ 07453 רֵעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。§3.2, 3.10
וְאָכַלְתָּ 00398 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָכַל 吃、吞吃
עֲנָבִים 06025 名词,阳性复数 עֵנָב 葡萄
כְּנַפְשְׁךָ 05315 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
שָׂבְעֶךָ 07648 שָׂבְעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֹׂבַע 满足、丰富 שֹׂבַע 的附属形也是 שֹׂבַע;用附属形来加词尾。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
כֶּלְיְךָ 03627 名词,单阳 + 2 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的附属形也是 כְּלִי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן §8.32, 17.3
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 24 节 » 
回经文