申命记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 16 节
»
כִּי-אַתֶּם
יְדַעְתֶּם
אֵת
אֲשֶׁר-יָשַׁבְנוּ
בְּאֶרֶץ
מִצְרָיִם
(原文29:15)“你们知道我们曾住过埃及地,
וְאֵת
אֲשֶׁר-עָבַרְנוּ
בְּקֶרֶב
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
עֲבַרְתֶּם׃
也从列国经过。
[恢复本]
我们曾住过埃及地,也从列国中经过;这是你们知道的。
[RCV]
For you know that we dwelt in the land of Egypt and that we passed through the midst of the nations whom you passed through,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה
你、你们
יְדַעְתֶּם
03045
动词,Qal 完成式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָשַׁבְנוּ
03427
动词,Qal 完成式 1 复
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָבַרְנוּ
05674
动词,Qal 完成式 1 复
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּקֶרֶב
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
中间、内脏
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עֲבַרְתֶּם
05674
动词,Qal 完成式 2 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文