申命记
« 第二九章 »
« 第 7 节 »
וַתָּבֹאוּ אֶל-הַמָּקוֹם הַזֶּה
(原文29:6)你们来到这地方,
וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ-חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן
希实本王西宏、巴珊王噩都出来
לִקְרָאתֵנוּ לַמִּלְחָמָה וַנַּכֵּם׃
与我们交战,我们就击杀他们,
[恢复本] 你们来到这地方,希实本王西宏和巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
[RCV] And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us in battle, and we slew them;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 2 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方 §2.6
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
סִיחֹן 05511 专有名词,人名,短写法 סִיחוֹן 西宏
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ §2.11-13
חֶשְׁבּוֹן 02809 专有名词,地名 חֶשְׁבּוֹן 希实本
וְעוֹג 05747 连接词 וְ + 专有名词,人名 עוֹג
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ §2.11-13
הַבָּשָׁן 01316 冠词 הַ + 专有名词,地名 בָּשָׁן 巴珊 巴珊原意为“多结果子的”,这是位于约旦河东的一块肥沃地。
לִקְרָאתֵנוּ 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
לַמִּלְחָמָה 04421 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וַנַּכֵּם 05221 动词,Hif‘il 连续式 1 复 + 3 复阳词尾 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
 « 第 7 节 » 
回经文