申命记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 7 节
»
וַתָּבֹאוּ
אֶל-הַמָּקוֹם
הַזֶּה
(原文29:6)你们来到这地方,
וַיֵּצֵא
סִיחֹן
מֶלֶךְ-חֶשְׁבּוֹן
וְעוֹג
מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן
希实本王西宏、巴珊王噩都出来
לִקְרָאתֵנוּ
לַמִּלְחָמָה
וַנַּכֵּם׃
与我们交战,我们就击杀他们,
[恢复本]
你们来到这地方,希实本王西宏和巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
[RCV]
And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us in battle, and we slew them;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 2 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
§2.6
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
סִיחֹן
05511
专有名词,人名,短写法
סִיחוֹן
西宏
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
§2.11-13
חֶשְׁבּוֹן
02809
专有名词,地名
חֶשְׁבּוֹן
希实本
וְעוֹג
05747
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
עוֹג
噩
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
§2.11-13
הַבָּשָׁן
01316
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
בָּשָׁן
巴珊
巴珊原意为“多结果子的”,这是位于约旦河东的一块肥沃地。
לִקְרָאתֵנוּ
07125
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
לַמִּלְחָמָה
04421
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
וַנַּכֵּם
05221
动词,Hif‘il 连续式 1 复 + 3 复阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文